Basham, A. L.;
A Cultural History of India
Oxford University Press 1998, 585 pages
ISBN 0195639219
topics: | india | history | reference
Covers religion, philosophy, social organization, literature, art, architecture, music and science, and international interactions. A section deals with the influence of India on South-east asia and China, and also contacts with Europe.
1 Introduction : A.L. Basham 1
2 The Indus civilization : B.B. Lal 11 3 The early Āryans : T. Burrow 20 4 The early Dravidians : John P. Marr 30 5 A'sokan India and the Gupta Age : Romila Thapar 38 6 Medieval Hindu India : A.L. Basham 51 7 Hinduism : S. Radhakrishnan 60 8 Buddhism : Bhikshu Sangharakshita 83 9 Jainism : A.N. Upadhye 100 10 Philosophy : S.N. Das Gupta 111 11 Social and political thought and institutions : J. Duncan M. Derrett 124 12 Science : H.J.J. Winter 141 13 Ancient and modern languages : t. Burrow 162 14 Classical literature : A.K. Warder 170 15 Early art and architecture : P.S. Rawson 197 16 Music : N. Jairazbhoy 212
17 The Muslim ruling dynasties : S.A.A. Rizvi 245 18 Medieval Hindu devotionalism : J.T.F. Jordens 266 19 Islam in medieval India : S.A.A. Rizvi 281 20 Sikhism : Hew McLeod 294 21 Medieval Indian literature : Krishna Kripalani 303 22 Muslim architecture in India : Martin S. Briggs 310 23 Medieval Indian miniature painting : Pramod Chandra 316
24 The Portuguese : J.B. Harrison 337 25 The Mughals and the British : Percival Spear 348 26 Hindu religious and social reform in British India : J.T.F. Jordens 365 27 Islamic reform movements : Aziz Ahmad 383 28 The nationalist movement : Hugh Owen 391 29 Modern literature : Krishna Kripalani 406
30 Early contacts between India and Europe : H.G. Rawlinson 425
31 Indian influence in ancient South-East Asia : Alastair Lamb 442
Appendix : H.H.E. Loofs
32 Indian influences on China : J. LeRoy Davidson 455
33 India and the medieval Islamic world : S.A.A. Rizvi 461
34 India and the modern West :
Friedrich Wilhelm and H.G. Rawlinson 470
35 Conclusion : A. L. Basham 487
Further reading 501
Index 519
H.J.J. Winter, p. 161: 1970's work by Asko Parpola and other Finnish scientists in reading the Indus Valley script appears to indicate that the 27 nakshatras were of Harappan origin.
from Harrison, J.B., 'The Portuguese' :
Tobacco: carried to the Deccan by 1508, reached N India in Akbar's time and
was denounced by Jahangir as a pernicious weed.
A less noxious gift from S America was the pineapple, brought to Europe by
Cortez in 1513, carried by the Portuguese to India, and sufficiently
established there in the same century for the Mughal emperor to have one on
his table daily. p.341
Linschoten notes in the 1580s:
There is another fruit which came from the Spanish Indies, brought
thence by way of the Philippines or Luzon to Malacca and so to India:
it is called the papaya and much resembles a melon.
The muslim name for the cashew - bAdAm-i-firangi - reveals that this tree,
now naturalized in the Konkan [and Orissa] and the Chittagong hills, was also
a Portuguese introduction.
There has been argument about whether maize was really brought to India by
the Portuguese, but that they introduced the peanut from Africa, the mandioca
from which tapioca is made, and the sweet potato seems certain enough. Even
the familiar Indian lAl mirich or red pepper turns out to have been brought
by themm from Pernambuco. They also did much to spread Asian plants within
Asia itself - the durian and the mangosteen from Malaya, smilax glabra, the
drug 'China root', lichees, and the sweet orange among them. 341
Goa 1812: the Archbishop required that children in parish schools should talk only Portuguese during school hours At Calicut, never under Portuguese rule, private devotions were said and cathedral records maintained in Portuguese until the 20th c. Since the Portuguese crown exercised the powers of patron over the Roman Catholic Church in India, the spread of Portuguese in that community... Throughout the 18th c, the ministers of the East India Co were required to learn Portuguese. In 1780 Kiernander was to be heard preaching in Portuguese in the old Mission Church in Calcutta. Portuguese merchants established Portuguese as a kind of lingua franca in all the sea-ports of India (Lockyer). On first landing at Surat the English bought and sold through Portuguese speaking Indian brokers - and two centires later Portuguese was still the lg most commonly used in business by the Company's servants in Calcutta. Clive, who was never able to give an order in any Indian language, spoke Portuguese with fluency. - Marshman. N. Indian words for - room (P. camara -> Hindi / Bangla: kAmrA), - key (P. chave, H/B. chAbi), - bucket (P. balte -> H/B/Marathi: bAlti) - table (P. tabela / E. table --> H/B) [also: p. nums refer to Haricharan Bandyopadhyay'sChittagong attack 1655 [banglapedia]
The Portuguese tried twice, without success to capture Chittagong, first in 1517 under John de Silviera and again in 1527 under Alfonso-de-Millo. Finally they secured it and satgoan, from mahmud shah the ruler of Bengal, in return for helping him against sher shah Sur. Under the Portuguese, Chittagong prospered and became a commercial centre acquiring the title of "Porto Grande", the great port, as opposed to Satgoan, the "Porto Pequene". [qbp Chittagong port] During the period from 1538 to 1666 the Portuguese made inroads into Chittagong and virtually ruled it. During these 128 years Chittagong became the home of Portuguese and Magh pirates. In this period, Chittagong city and port grew and became a famous centre of business and trade. From the beginning of the 17th century the portuguese also started piratical activities after they had lost their trade supremacy in competition with the dutch and the english. The Portuguese pirates found asylum in Arakan, where the king employed them along with the magh pirates to plunder the enemy territory of Bengal. These raids continued for a long time, not a house was left inhabited on either side of the rivers lying on the pirates' track from Chittagong to Dhaka. The coastal districts became desolate, and according to contemporary historians 'they were swept clean with the broom of plunder and kidnapping, so that none was left to occupy any house or kindle a light in that region'. The pirates carried off Hindus and Muslims, men, women and children along with their property. The pirates sold their captives to foreign merchants, the Dutch, the English and the French and at the ports of the Deccan. Shaista Khan (ruled 1664-1688) took steps to win over the Firingis (Portuguese) to his side, for he realised that the mainstay of the Arakanese navy were the Portuguese sailors with their superior ships and firearms. ... [Eventually] the Firingis of Chittagong came over to the side of the Mughals. Luckily for the Mughals, a feud had then broken out between the Magh ruler of Chittagong and the Portuguese of that place. To escape from the wrath of the Arakanese king, the Portuguese fled from Chittagong with their families, ships and artillery; they took shelter with the Mughal commandant of Bhulua (Noakhali). Shaista Khan received and honoured the Portuguese captain, who was given a cash reward of Rs 2000/- and monthly pay of Rs 500/-, and his followers were also enlisted in the Mughal service with suitable pay and allowances. Shaista Khan sent his long-planned Chittagong expedition in the last week of December 1665 AD. The overall command was given to his son bujurg umid khan, while Ibn Husain, the admiral, was given command over the navy, and the subahdar himself took up the responsibility of supplying provisions. The army and navy started simultaneously, one by land and the other by sea, keeping close contact with each other. The land force had to cut their way through the jungles. There was a great naval battle in the sea and then in the river Karnafuli; the Mughals with the aid of the Portuguese came out successful. The Arakanese navy being defeated, their sailors fled and some of them took shelter in the fort. But the fort of Chittagong was besieged and captured on 26 January 1666. Buzurg Umid Khan made a triumphal entry into the fort the next day, and Chittagong was annexed to the Mughal empire. It became the seat of a Mughal faujdar and with the emperor's permission Chittagong's name was changed to Islamabad. The conquest of Chittagong caused indescribable joy throughout the country, mainly because the people became safe from the plunder, oppression and tyranny of the Magh-Portuguese pirates. Another important result of the conquest was the release of thousands of kidnapped and enslaved Bengali peasants who now returned to their homes and joined their families. - [Abdul Karim] The Portuguese introduced the ironing of clothes and the Bengali word for ironing, istri is derived from the Portuguese. [qbp dhopa] abt 90 P. origin words in bAnglA, abt 50 of which appear only in bAngla, other 40 also in Hindi/marathi etc. marathi has 56 Portuguese loan-words, of which 16 do not appear in bangla. ] also contributed by writing grammars of the Indian languages- Francis Xavier - language of malabar, Thomas Stephens of Konkani. The first book in Bengali, though printed in the roman script, was a grammar of bAnglA by the Augustinian Manoel de Asumpca~o, printed in Lisbon 1743. p.343: [if] you wish to learn the Bengali language, I here offer you this work in which you will find the grammatical rules of this language and a vocabulary in two parts, the first Bengali into Portuguese, the second Portuguese into Bengali...
amitabha mukerjee (mukerjee [at-symbol] gmail) 2011 Nov 10